Dutch TV is going to start dubbing shows! This decision has outraged Dutch people, and many have spoken out against it. Here is everything you need to know about this horrifying idea.
The first initiative of dubbing a TV show
For the first time a foreign series for an adult audience is getting dubbed in the Netherlands. This controversial step was taken by the Dutch channel NPO. The voice over is for the German series Bad Banks, in which Dutch actor Barry Atsma plays a leading role. According to NPO, Atsma will be the one dubbing his character and the actor has expressed his excitement about voicing the show in his native language. However, the news wasn’t taken very well by the Dutch.
Why Dutch people are outraged about Dutch TV dubbing shows
So far in the Netherlands, the shows that would get dubbed were the ones for children. On the other hand, all foreign TV shows for adults would get Dutch subtitles. This format of translating foreign content was widely accepted by the Dutch and everyone seemed very content with it.
In fact, many Dutch people contribute their awesome English skills to the subtitled movies and TV shows from America. For them, learning English became a lot easier when being able to listen to the language while reading the Dutch translation at the bottom.
The same cannot be said about France and Germany, where undubbed English entertainment would be considered an offense to the country’s precious nationalistic values. And while some countries do prefer entertainment dubbed in their own language, we can’t help but feel like it’s a bit hilarious. For example, check out this video…damn, it’s awkward.
Yikes! However, it looks like the Netherlands will be implementing this kind of format as well. This has, of course, enraged many Dutch people who are proud of their superb English skills compared to other countries and don’t like their entertainment looking like a poorly dubbed Bruce Lee movie from the 1970s (which is the only acceptable dubbing there is)
The Netherlands used to be so proud of its international outlook, now the public broadcaster is going to show a dubbed version of a foreign show for the first time. I am deeply ashamed for my country.https://t.co/yWd4xADEWi
— Pepijn Bergsen (@pbergsen) July 19, 2018
— Abuzer van Leeuwen (@AbuzervL) July 19, 2018
How do you feel about Dutch TV dubbing foreign shows? Let is know in the comments below!